Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова рассказала подписчикам своего блога, что переводчикам придется потрудиться над комментарием министра иностранных дел Сергея Лаврова телеканалу CNN.
Представитель внешнеполитического ведомства РФ отметила, что интервью содержит один интересный нюанс.
«Не завидую переводчикам с английского, которым предстоит адаптировать слова министра для российской телеаудитории, не нарушив требований Роскомнадзора», – написала Захарова, отметив, что над переводом придется работать политологам, лингвистам и сексологам.
В интервью Сергей Лавров, в частности, высказался о террористе Усаме бен Ладене, которого в свое время называли демократом, «ведущим Афганистан в светлое будущее».
Больше новостей и ближе к сути? Заходите на ленту в Телеграм!
Добавляйте CСб в свои источники ЯНДЕКС.НОВОСТИ.